Перейти до вмісту

Рекомендовані повідомлення

448222.jpg

  • Подобається 2

Поділитися повідомленням


Посилання на повідомлення
Поділитися на інших сайтах

Вполне себе реальное объявление про сдачу в аренду коммерческой недвижимости: 

 

fc48bb025ba2.jpg

 

Юмор всегда с нами, просто нужно его уметь рассмотреть. Вы тоже теперь видите оленя?  :lol:

 

З.Ы. Решил все таки ссылку на объявление дать, человек заслужил!!! 

Крест.... ну Вы умеете, смотрю объявление- Киев, Дарницкий район :( .... номер телефона не мой..... отлегло

  • Подобається 1

Поділитися повідомленням


Посилання на повідомлення
Поділитися на інших сайтах

Отличия детей-сабр от детей русскоязычных репатриантов


Израильские дети: уходят из дома, когда им 18 лет, с "полной" (эмоциональной) поддержкой своих родителей.


Русско-израильские дети: уходят из дома, когда им 28, накопив достаточно денег на дом, за две недели до свадьбы.


Израильские дети: когда мама посещает их, она приносит торт, они пьют кофе и общаются.


Русско-израильские дети: когда мама посещает их, она приносит продуктов питания на 3 дня, начинает убирать, вытирать пыль, стирать, и переставлять мебель.


Израильские дети: их папа всегда звонит, прежде чем приходит в гости , и это, как правило, только по особым случаям.


Русско-израильские дети: их папа появляется без предупреждения, в субботу утром в 8:00, и начинает обрезку плодовых деревьев. Если нет фруктовых деревьев, он будет сажать их, будет строить что-нибудь.


Израильские дети: Всегда обращаются к специальным услугам, которые находят в справочнике, когда им нужно что-то починить.


Русско-израильские дети: Звонят их папам или дядям, или попросят папу другого русско-израильского ребенка дать номер телефона дяди, чтобы что-то починить.


Израильские дети: приходят в дом своих родителей на торт и кофе, и получают торт и кофе.


Русско-израильские дети: приходят на торт и кофе, и получают борщ, водку, салат оливье, выбор из двух мясных блюд, хлеб, бабушкин десерт, и фрукты (и столько же всего, чтобы забрать с собой после).


Израильские дети: знают несколько вещей о своих родителях.


Русско-израильские дети: могли бы написать книгу с прямыми цитатами своих родителей.


Израильские дети: Думают, что быть "русским" — это здорово.


Русско-израильские дети: знают, что быть "русским" — это здорово.


  • Подобається 7

Поділитися повідомленням


Посилання на повідомлення
Поділитися на інших сайтах

Створіть акаунт або увійдіть у нього для коментування

Ви маєте бути користувачем, щоб залишити коментар

Створити акаунт

Зареєструйтеся для отримання акаунта. Це просто!

Зареєструвати акаунт

Увійти

Вже зареєстровані? Увійдіть тут.

Увійти зараз

  • Зараз на сторінці   1 користувач

×