Епітети Зеленського: в мережі виявили казус з перекладом інтерв'ю
Між текстом інтерв'ю українського президента Володимира Зеленського The New York Times і його перекладом адміністрації глави держави знайшли забавні відмінності, повідомляє Телеграф.
Видання пише, що в ході бесіди Зеленський назвав Україну "найбільшою демократією на пострадянському просторі", через що виступає довгостроковим партнером США.
Ось як це подає The New York Times:
Своєю чергою Офіс президента подає значно відрізняється переклад. На сайті президента пишуть, що це журналіст TNYT назвав Зеленського, а не Україну, "головним демократичним лідером серед країн колишнього СРСР".
На цю невідповідність вже встиг відреагувати російський пропагандист, журналіст кремлівського пулу Дмитро Смирнов. Він охарактеризував це як "Мистецтво епітета від Зеленського".
В ході інтерв'ю Володимир Зеленський багато говорив про Україну, США та Росію: